s

ตัวเลือกสินค้า

มณฑารัตน์ ทรงเผ่า

เรียงตาม แนะนำ

  • เรียงตาม แนะนำ
  • เรียงตาม ราคาขาย
  • เรียงตาม วันที่ขาย
  • เรียงตาม ชื่อสินค้า
  • เรียงตาม ขายดี
  • เรียงตาม ให้คะแนน

แสดง 1 ถึง 3 จาก 3 รายการ

มณฑารัตน์ ทรงเผ่า 

ชื่อจริง : มณฑารัตน์ ทรงเผ่า ,
นามปากกา :
เว็บไซต์ : http://www.montharat.com
ประวัติการศึกษา
          วันเดือนปีเกิด 4 พฤศจิกายน 2519 การศึกษา ปริญญาตรี คณะศิลปศาสตร์ เอกภาษาอังกฤษธุรกิจ มหาวิทยาลัยอัสสัมชัญ ปริญญาโท คณะอักษรศาสตร์ เอกการแปลและล่าม จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย คติประจำใจ อะไรที่คนอื่นทำได้ เราก็ต้องทำได้ หนังสือในดวงใจ The Giver ผู้เขียน Lois Lowry

ประวัติการทำงาน / ผลงาน
         * ผลงานที่ผ่านมา บันทึกของเจ้าหญิง (The Princess Diaries by Meg Cabot) บันทึกของเจ้าหญิง ตอน เรื่องวุ่นๆของเจ้าหญิง (The Princess Diaries : Princess in the Spotlight by Meg Cabot) บันทึกของเจ้าหญิง ตอน ความฝันของเจ้าหญิง (The Princess Diaries : Princess in Love by Meg Cabot) บันทึกของเจ้าหญิง ตอน เจ้าหญิงอย่างนี้ก็มีด้วย (The Princess Diaries : Princess in Waiting by Meg Cabot) บันทึกของเจ้าหญิง ตอน เจ้าหญิงทำดี (The Princess Diaries : Project Princess by Meg Cabot) บันทึกของเจ้าหญิง ตอน ความฝันของเจ้าหญิง (The Princess Diaries : Princess in Pink Diaries by Meg Cabot) บันทึกของเจ้าหญิง ตอน เจ้าหญิงฝึกหัด (The Princess Diaries : Princess in Training by Meg Cabot) บันทึกของเจ้าหญิง ตอน ของขวัญพิเศษ (The Princess Diaries : Princess Present by Meg Cabot) สาวน้อยสื่อวิญญาณ ตอน รักเธอให้ตายเถอะ (The Mediator book one: Shadowland) สาวน้อยสื่อวิญญาณ ตอน ปริศนาไพ่ใบที่เก้า (The Mediator book two : Ninth Key) รักของฉันพร่องมันเนย (Jemima J. by Jane Green) คนไหนดีผู้ชายของฉัน (Mr.Maybe by Jane Green) ร้านบุ๊กเอนด์ (Bookends by Jane Green) ขอปลดปล่อยหัวใจให้โผบิน (Spellbound by Jane Green) ปฏิบัติการพิทักษ์ฮูก (Hoot by Carl Hiaasen) ชิงหมาเกิด (Sick Puppy by Carl Hiaasen) เด็ดหัวทัวริสต์ (Tourist Season by Carl Hiaasen) สามสิบจิ๊บจ๊อย (Thirtynothing by Lisa Jewell) สามหนุ่มชุลมุนรัก (A Friend of the Family by Lisa Jewell) * แรงบันดาลใจในการเขียน ชอบการแปลตั้งแต่ได้เรียนในมหาวิทยาลัย รู้สึกว่าเป็นทักษะที่มีความท้าทายมาก * พูดถึงผลงานของตัวเอง ชอบแปลเรื่องที่ให้ความสนุกและให้แง่คิดในขณะเดียวกัน เรื่องที่กล่อมเกลาจิตใจหรือปลูกฝังจิตสำนึกคนอ่านได้ * เรื่องดีๆที่ประทับใจจากการทำงานนี้ ประทับใจตรงที่ให้อิสระกับเราทั้งในด้านเวลาและความคิด ได้ใช้ความคิดสร้างสรรค์อยู่ตลอด ได้ทำให้คนอ่านมีความสุข ได้อ่านหนังสือดีๆเป็นประจำ ทำให้ทุกวันของการทำงานเหมือนการพักผ่อน * คำแนะนำสำหรับน้องที่มุ่งมั่นอยากทำงานด้านนี้ ขอให้ตั้งใจเรียนภาษาและอ่านหนังสือให้มากๆเพื่อเป็นคลังในการแปลต่อไป ปัจจุบันสำนักพิมพ์เปิดกว้างมาก โอกาสมีมากกว่าแต่ก่อน ถ้าตั้งใจจริงและแปลได้ดี ย่อมได้มีผลงานของตัวเองแน่นอน
loading