เรียนอังกฤษผ่านการแปล

ผู้เขียน: เศรษฐวิทย์

สำนักพิมพ์: ผลึกไท

หมวดหมู่: หนังสือเตรียมสอบ แนวข้อสอบ , เรียนรู้ภาษาต่างประเทศ

0 รีวิว เขียนรีวิว

238.00 บาท

280.00 บาท ประหยัด 42.00 บาท (15.00 %)

จำนวนคะแนนที่ได้รับ 9 แต้ม

ํYou hit the nail on the head. She is as sharp as a razor. Cooking comes naturally to him. < แสดงน้อยลง ํYou hit the nail on the head. She is as sharp as a razor. Cooking comes naturally to him.
  • ส่วนลด:
    ลด 15%
  • โปรโมชั่น:Naiin.com Top Up Mid-Month Sale! ลด 15%

238.00 บาท

280.00 บาท
280.00 บาท
ประหยัด 42.00 บาท (15.00 %)

จำนวนคะแนนที่ได้รับ 9 แต้ม

จำนวน :

1

จำนวนหน้า
347 หน้า
ประเภทสินค้า
ขนาด
18.5 x 25.9 x 1.6 CM
น้ำหนัก
0.631 KG
บาร์โค้ด
9786169210863

รายละเอียด : เรียนอังกฤษผ่านการแปล

หนังสือเล่มนี้ไม่ได้มีจุดมุ่งหมายที่จะสร้างนักแปลที่เก่งฉกาจเพราะการที่จะเป็นผู้แปลที่ดีได้นั้น ต้องพัฒนาตัวเองจากการรู้กฏเกณฑ์จนไปถึงระดับที่เรียกว่าอยู่เหนือกฏเกณฑ์ได้ในที่สุด

หนังสือเล่มนี้เป็นเพียงการนำเสนอแนวคิดและแบบฝึกหัดเพื่อให้ผู้เรียนสามารถพัฒนาตัวเองให้เป็นผู้แปลหรือถ่ายทอดความรู้ด้านการแปลได้ในระดับที่ไม่น่าเกลียด โดยจะเริ่มจากการเข้าใจลักษณะทางภาษาของทั้งภาษาอังกฤษและภาษาไทย การเข้าใจโครงสร้างของอีกภาษาหนึ่งอย่างดีจะทำให้เราสามารถเปรียบเทียบเชื่อมโยงกับภาษาแม่ของเราได้ และหากเป็นเช่นนั้นเราก็จะสามารถใช้ภาษอังกฤษได้ดีในระดับที่ว่า คนที่เขาได้ยินได้ฟังหรือได้อ่านสิ่งที่เราสื่อเขาจะสามารถเข้าใจสิ่งที่เราสื่อได้ครบทั้งเนื้อหาและอรรถรสของภาษา แค่นี้นับว่าเราเก่งมากแล้ว

 


คำนำ : เรียนอังกฤษผ่านการแปล

หนังสือเล่มนี้ ไม่ได้มีจุดมุ่งหมายที่จะสร้างนักแปลที่เก่งฉกาจ เพราะการที่จะเป็นผู้แปลที่ดีได้นั้น ต้องพัฒนาตัวเองจากการรู้กฏเกณฑ์จนไปถึงระดับที่เรียกว่าอยู่เหนือกฏเกณฑ์ได้ในที่สุด ไม่ว่าคุณจะเรียนภาษาใด เราสามารถพัฒนาความรู้ทางภาษาได้ด้วยสองวิธีก็คือ การเข้าไปอยู่ในสภาพแวดล้อมของการใช้ภาษานั้นให้มากที่สุด เรียกว่า หากคุณทีพ่อแม่ญาติพี่น้องที่ใช้สองภาษาในชีวิตประจำวัน ภาษาของคุณก็จะออกมาเป็นธรรมชาติมากกว่าผู้ที่เรียนรู้อีกภาษาหนึ่งในอีกสิ่งแวดล้อมหนึ่ง แต่หากเราไม่มีโอกาสที่จะอยู่ในสถานการณ์นั้นได้ เราก็ต้องรู้ตัวเองว่า เราจะสามารถเรียนรู้แปลที่เก่งได้อย่างไร

หนังสือเล่มนี้เป็นเพียงการนำเสนอแนวคิดและแบบฝึกหัด เพื่อให้ผู้เรียนสามารถพัฒนาตัวเองให้เป็นผู้แปลหรือถ่ายทอดความรู้ด้านการแปลได้ในระดับที่ไม่น่าเกลียด โดยจะเริ่มจากการฝึกแปลประโยคธรรมดาไปถึงประโยคซับซ้อน และเริ่มจากการเข้าใจลักษณะทางภาษาของทั้งภาษาอังกฤษและภาษาไทย การเข้าใจโครงสร้างของอีกภาษาหนึ่งอย่างดีจะทำให้เราสามารถเปรียบเทียบเชื่อมโยงกับภาษาแม่ของเราได้ และหากเป็นเช่นนั้น เราก็จะสามารถใช้ภาษาอังกฤษได้ดีในระดับที่ว่า คนที่เขาได้ยินได้ฟังหรือได้อ่านสิ่งที่เราสื่อ เขาจะสามารถเข้าใจสิ่งที่เราสื่อได้ครบทั้งเนื้อหาและอรรถรสของภาษา แค่นี้ก็นับว่าเราเก่งมากแล้ว จะว่าไปการแปลเป็นอีกวิธีหนึ่งของการเรียนรู้ภาษานั้งเอง หากเราสามารถพสตัวเองไปคลุกคลีอยู่กับภาษาที่เราจะเรียนรู้ได้มากเพียงใด เราจะเกิดความเชี่ยวชาญในภาษานั้นมากขึ้นตามลำดับ

เศรษฐวิทย์

 


สารบัญ : เรียนอังกฤษผ่านการแปล

    • นิยามการแปลและสิ่งที่ควรรู้ก่อนแปล
    • โครงสร้างพื้นฐาน
    • การแปลโครงสร้าง PASSIVE และกริยาที่มีความหมายซับซ้อน
    • ข้อความขยายในรูปกลุ่มประโยคย่อย
    • โครงสร้างต่างๆ ในย่อหน้า
    • การนำโครงสร้างมาใช้ในข่าว
    • การแปลคำกล่าว คำคม
    • การแปลบทภาพยนตร์
    • การแปลสำนวน
    • การแปล Idioms
    • การแปลย่อหน้า
    • การแปลสุนทรพจน์

     


เนื้อหาปกหลัง : เรียนอังกฤษผ่านการแปล

หนังสือเล่มนี้ไม่ได้มีจุดมุ่งหมายที่จะสร้างนักแปลที่เก่งฉกาจเพราะการที่จะเป็นผู้แปลที่ดีได้นั้น ต้องพัฒนาตัวเองจากการรู้กฏเกณฑ์จนไปถึงระดับที่เรียกว่าอยู่เหนือกฏเกณฑ์ได้ในที่สุด

หนังสือเล่มนี้เป็นเพียงการนำเสนอแนวคิดและแบบฝึกหัดเพื่อให้ผู้เรียนสามารถพัฒนาตัวเองให้เป็นผู้แปลหรือถ่ายทอดความรู้ด้านการแปลได้ในระดับที่ไม่น่าเกลียด โดยจะเริ่มจากการเข้าใจลักษณะทางภาษาของทั้งภาษาอังกฤษและภาษาไทย การเข้าใจโครงสร้างของอีกภาษาหนึ่งอย่างดีจะทำให้เราสามารถเปรียบเทียบเชื่อมโยงกับภาษาแม่ของเราได้ และหากเป็นเช่นนั้นเราก็จะสามารถใช้ภาษอังกฤษได้ดีในระดับที่ว่า คนที่เขาได้ยินได้ฟังหรือได้อ่านสิ่งที่เราสื่อเขาจะสามารถเข้าใจสิ่งที่เราสื่อได้ครบทั้งเนื้อหาและอรรถรสของภาษา แค่นี้นับว่าเราเก่งมากแล้ว

รีวิว


0.0
  • 5
    0%
  • 4
    0%
  • 3
    0%
  • 2
    0%
  • 1
    0%
loading